Microlife BP 3AG1Europe / Middle-East / AfricaMicrolife AGEspenstrasse 1399443 Widnau / SwitzerlandTel. +41 / 71 727 70 30Fax +41 / 71 727 70 39Email
82. Première mise en service de l'appareilInsertion des batteriesAprès avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les batteries. Le compa
98ŽņġǰǵÙĩǠƐƏƅƅƏƍʼnÞƟʼnÞƏĩĕåňêʼnőŔǞñİĩãijçƌĽĩàƦİðƗİæŎŗñƌŐíŊàİğðƦůİûŞƖŀàƖƔƦŐåƖİĜìǐĽĨàŏĤõèƤƨĽãPP+JıûäĿàƏİêŰèƌŻŹŹżƤİæƖƔ:+2ijŗġŖƨǞïŐöûŗ
99BP 3AG1FAňęåĩÝ ǨƖİǚƔŐåƖŐèŏàƦƇijêİæƨƗƨƖİàƧƌĿħòƌƖĵǟİöñŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƦİǟİŚƖƔƧİŘöæƔŎǟƌĽĨǚǞðǐƖƌĽĩŘñŏĠìİäƖƔňęåĩÝƏƍƍʼnÜʼnéƞĩæƏƅĻǠĩ
100ϥϳΩϧϭη̶ϣϧ̫έΎηϥϭΧέΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩϪΑϝΎλΗΎΑΎϬϳέΗΎΑ (ϡίϻϥΎϣίΕΩϣϪΑϪΟϭΗΎΑϩΩϧϧ̯̫έΎηϩΎ̴ΗγΩ̮ϳϪϠϳγϭϪΑέΎϬϳέΗΎΑΩϳϳΎϣϧ̫έΎηέϭΗ̡Ω
101BP 3AG1FAϩΩΎϔΗγϩΎ̴ΗγΩίΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯ίΟί̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧΩϧϭηϩΎ̴ΗγΩίΕ
9BP 3AG1FR5. MémoireA la fin d'une mesure, cet appareil enregistre automatiquement chaque résultat.Visualisation des valeurs enregistréesPressez
108. Messages d'erreursSi une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'a
11BP 3AG1FRElimination de l'équipementLes piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, sé
12PantallaLea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.Pieza aplicada tipo BFEstimado cliente,Su nuevo tensiómetro Microlife e
13BP 3AG1ES• ¿Qué baterías y qué procedimiento?• Uso de baterías recargables7. Uso de un adaptador de corriente8. Mensajes de error9. Seguridad, cuida
14El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mm Hg indica «presión arterial demasiado
15BP 3AG1ES5. Memoria de datosAl final de cada medición, el dispositivo guarda automáticamente el resultado.Ver los valores guardadosPulse el botón M
167. Uso de un adaptador de corrienteEste dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). Uti
17BP 3AG1ESAsegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.Cuida
Microlife BP 3AG1Guarantee Card BP 3AG1Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam
18MostradorLeia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.Peça aplicada tipo BFEstimado cliente,O novo monitor de tensão a
19BP 3AG1PT• Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?• Utilizar pilhas recarregáveis7. Utilizar um adaptador8. Mensagens de err
202. Utilizar o dispositivo pela primeira vezInserir as pilhasApós ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas. O compartimento das
21BP 3AG1PT5. Memorização de dadosNo final de cada medição, o aparelho guarda automaticamente o valor obtido.Visualizar valores guardadosPressione o b
227. Utilizar um adaptadorEste aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC 6V, 600 mA). Utilize apenas o adaptador da Microlife disponi
23BP 3AG1PTCuidados a ter com o dispositivoPara efectuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano macio e seco.Teste de precisãoRecomendamos a
24DisplayVor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.Anwendungsteil des Typs BFSehr geehrter Kunde,Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist e
25BP 3AG1DE7. Verwendung eines Netzadapters8. Fehlermeldungen und Probleme9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsor-gung• Sicherheit
262. Erste Inbetriebnahme des GerätesEinlegen der BatterienNachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batte-rien ein. Das Batteriefach 5 be
27BP 3AG1DE5. MesswertspeicherDieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes Ergebnis.Anzeigen der gespeicherten WerteDrücken Sie kurz d
1BP 3AG1ENDisplayRead the instructions carefully before using this device.Type BF applied partDear Customer,Your new Microlife blood pressure monitor
288. Fehlermeldungen und ProblemeWenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge-brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezei
29BP 3AG1DEEntsorgungBatterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt
30WeergaveLees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door.Geleverd onderdeel type BFGeachte klant,Uw nieuwe Microlife bloeddruk
31BP 3AG1NL• Gebruik van oplaadbare batterijen7. Gebruik van een netadapter8. Foutmeldingen9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwi-jder
322. Eerste gebruik van het apparaatPlaatsen van de batterijenNadat u uw apparaat hebt uitgepakt, legt u eerst de batterijen erin. Het batterijvakje 5
33BP 3AG1NL5. GeheugenopslagAan het einde van een meting slaat dit apparaat automatisch elk resultaat op.Bekijken van de opgeslagen waardenDruk eventj
348. FoutmeldingenAls er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven.* Neem a.u.b. contact op m
35BP 3AG1NLVerwijderingBatterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudeli
36ДисплейПеред использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.Класс защиты BFУважаемый покупатель,Ваш новый тонометр Microlife являетс
37BP 3AG1RUОглавление1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение• Как определить артериальное давление?2. Использование
2• Which batteries and which procedure?• Using rechargeable batteries7. Using a Mains Adapter8. Error Messages9. Safety, Care, Accuracy Test and Dispo
38• Показания пульса не пригодны для использования в качестве контроля частоты кардиостимулятора!Как определить артериальное давление?Давление определ
39BP 3AG1RUчастота пульса AK, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете.11.По окончанию изм
40Использование аккумуляторовС прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи.Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных батар
41BP 3AG1RU• Оберегайте прибор от:- воды и влаги- экстремальных температур- ударов и падений- загрязнения и пыли- прямых солнечных лучей- жары и холод
42WyświetlaczPrzed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.Typ zastosowanych części - BFDrogi Kliencie,
43BP 3AG1PLSpis treści1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów• Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi2. K
44Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwiZa rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład: odczyt w przedziale między 150/85 a 120/98 mmHg oznac
45BP 3AG1PLMożesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku złego samopoczucia związanego
46minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone).Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać przyrząd
47BP 3AG1PL• Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.Dopilnuj, aby dzieci nie używały
3BP 3AG1ENSelecting the correct cuffMicrolife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size to match the circumference of your upper
48KijelzőAz eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót!BF típusú védelemKedves Vásárló!Az új felkaros Microlife vérnyomásmérő meg
49BP 3AG1HUTartalomjegyzék1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről• A vérnyomás értékelése2. A készülék üzembe helyezése• Az elemek beh
50A vérnyomás értékeléseA mért értékek közül mindig a normál mérési tartományon kívül eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 150/85 és a 120/9
51BP 3AG1HU11.A mérés végén a mandzsetta eltávolítandó.12.Kapcsolja ki a készüléket! (A készülék körülbelül 1 perc múlva automatikusan kikapcsol.)A m
52mert károsodhatnak (teljes kisütés előfordulhat a ritka hasz-nálat miatt, még kikapcsolt állapotban is).Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ide
53BP 3AG1HU• Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!• Soha ne próbálja meg szétszedni
54ДисплейПрочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред.Класификация на използваните детайли - тип BFУважаеми потребителю,Вашият нов M
55BP 3AG1BGСъдържание1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване• Как да определя какво е кръвното ми налягане?2. Ако използвате а
56Как да определя какво е кръвното ми налягане?Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/
57BP 3AG1BG11.Когато измерването е приключило свалете маншета.12.Изключете апарата. (Апаратът се изключва автоматично след прибл. 1 мин).Можете да сп
4Memory fullPay attention that the maximum memory capacity of 30 is not exceeded. When the memory is full, the old values are automatically overwritt
58Използване на акумулаторни батерииМожете да използвате апарата и с акумулаторни батерии.Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии!Бат
59BP 3AG1BG• Пазете го от:- вода и влага- екстремни температури- удар и изпускане- замърсяване и прах- пряка слънчева светлина- топлина и студ• Маншет
60AfişajCitiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.Partea aplicată - de tip BFStimate utilizator,Noul dvs. aparat de măsurat t
61BP 3AG1ROCuprins1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare• Cum evaluez tensiunea mea arterială?2. Utilizarea pentru
62Cum evaluez tensiunea mea arterială?Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu: o valoare înregistrată între 150/85 sau 120/98 mmH
63BP 3AG1ROPuteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea buto-nului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau aveţi o senzaţie neplă
64Vă rugăm utilizaţi numai baterii reutilizabile tip «NiMH»!Bateriile trebuie scoase şi reîncărcate dacă apare simbolul bateriei (baterie descărcată
65BP 3AG1RO• Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.• Nu demontaţi niciodată instrumentu
66DisplejPřed použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.Určeno pro kontakt typu BF s částmi lidského těla.Vážený zákazníku,Váš nový přístroj n
67BP 3AG1CZObsah1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření• Jak vyhodnotit svůj krevní tlak?2. První použití přístroje• Vložení baterií• Vyberte s
5BP 3AG1EN* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.If you think the results are unusual, please read through the
68Jak vyhodnotit svůj krevní tlak?Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Příklad: naměřená hodnota mezi 150/85 nebo 120/98 mmHg indikuje «příliš vys
69BP 3AG1CZdoporučujeme informovat lékaře. Svému lékaři prosím ukažte následující vysvětlení:5. PaměťPo skončení měření přistroj automaticky uloží kaž
701. Kabel adaptéru zasuňte do zásuvky pro adaptér 4 vpřístroji.2. Zástrčku adaptéru zasuňte do nástěnné zásuvky.Po připojení napájecího adaptéru se n
71BP 3AG1CZ• Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.• Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých
72DisplejPred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.Použité súčasti typu BFVážený zákazník,Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársk
73BP 3AG1SKObsah1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní• Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?2. Používanie prístroja po prvýkrát• Vloženie bat
74Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?Výsledky merania sa vyhodnocujú podľa vyššej nameranej hodnoty. Príklad: hodnota merania medzi 150/85 alebo 120/98
75BP 3AG1SKprípadov nie je dôvod na obavy. Ak sa však tento symbol objavuje pravidelne (napr. niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame Vá
76Používajte iba sieťový adaptér Microlife dostupný ako origi-nálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sieť, napr. adaptér «Microlife 230 V».Ui
77BP 3AG1SK10.ZárukaNa prístroj sa vzťahuje záručná doba 3 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu vyp
6EcranVeuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.Partie appliquée du type BFCher client,Votre nouveau tensiomètre M
78EkranAygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.Tip BFSayın Müşterimiz,Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapı
79BP 3AG1TRİçindekiler1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler• Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim?2. Aygıtın İlk Kez Ku
80Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim?Değerlendirmeyi belirleyen, daha yüksek olan değerdir. Örneğin: 150/85 ya da 120/98 mmHg arasındaki bir değer,
81BP 3AG1TR4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin GörünümüBu simge AL, ölçüm sırasında birtakım nabız düzensizliklerinin al
827. Elektrik Adaptörünün KullanılmasıBu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600 mA).Elektrik geriliminiz iç
83BP 3AG1TR10.Garanti KapsamıBu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 3 yıl garanti kapsamın-dadır. Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) taraf
84ΟθόνηΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Αγαπητέ πελάτη,Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife
85BP 3AG1GR• Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες• Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση• Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία• Χρήση επαναφορτιζόμενων μ
86Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιο-λόγηση. Παράδειγμα: μια τιμή μέτρησης μεταξύ 150/85 ή 120/98 mmHg αποτελεί ένδειξη «
87BP 3AG1GR5. Μνήμη δεδομένωνΜόλις ολοκληρωθεί μια μέτρηση, το όργανο αυτό αποθηκεύει αυτόματα κάθε αποτέλεσμα.Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμώνΠατήστε
7BP 3AG1FR• Types de pile et procédure• Utilisation de piles rechargeables7. Utilisation d'un adaptateur secteur8. Messages d'erreurs9. Sécu
88Οι μπαταρίες ΔΕΝ μπορούν να φορτιστούν όταν βρίσκονται μέσα στο πιεσόμετρο! Πρέπει να επαναφορτίζετε αυτές τις μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή και
89BP 3AG1GR• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνη-τικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο.• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θ
90ARMicrolife BP 3AG1فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 1ضﺮﻌﻟا 2قﻮﻄﻟا ﺲﺒﻘﻣ 3ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءﻰﻳﺎﻬﻤﻟا ﺲﺒﻘﻣ 4ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ 5قﻮﻄﻟا 6قﻮﻄﻟا ﻞ ّﺻﻮﻣ 7ضﺮﻌﻟاﺔﻴﺿﺎﺒﻘﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 8ﺔﻴﻃﺎﺴﺒ
91BP 3AG1ARΕΎϳϭΗΣϣϟϝϭΩΟϲΗΫϟαΎϳϘϟϭ˷ϡΩϟρϐοϝϭΣΔϣΎϫϕΎϘΣ˺ˮϲ˷ϣΩρϐοϡ˷ϳϗϑϳϛ ϰϟϭϷΓέϣϠϟίΎϬΟϟϝΎϣόΗγ·˻ΔϣϼϣϟΕΎϳέΎρΑϟρϳ˷ηϧΗ ϳΣλϟ
92ˮϲ˷ϣΩρϐοϡ˷ϳϗϑϳϛϲϓΔϳϣϟΎόϟΔΣλϟΔϣυϧϣϟΎϘϓϭϥϳϐϟΎΑϟϯΩϟ˷ϡΩϟρϐοϡϳϗϑϳϧλΗϝϭΩΟϲϘΑίϟέΗϣϲϠϠϣϟΎΑΕΎϧΎϳΑϟ˻˹˹˼ϡΎϋϭ˺˾˹́˾ϥϳΑΔϣϳϘϟ
93BP 3AG1ARέ˷ϛΑϣϟϑηϛϠϟΏϠϘϟνΑϧΑΏέροέη΅ϣέϭϬυ ˽ϡΗϲΗϟνΑϧϟϲϓϡΎυΗϧϻϡΩϋνόΑϙΎϧϫ˷ϥ΄ΑέϳηϳALίϣέϟΫϫρϐοϥϋˬίΎϬΟϟΫϫϲϓΔΟϳΗϧϟϑ
94ϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟϝϭΣϣϙϠγϭΔϠλϭϑϠΗϡΩϋϥϣΩϛ΄Η(ίΎϬΟϲϓ4ϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟϝϭΣϣΔϠλϭαΑϘϣϰϟ·ΔϠλϭϟϙϠγϝΧΩ˺˷ϡ˷ΩϟρϐοΔΑϗέϣρΎΣϟαΑϘϣ
95BP 3AG1ARΔϟΎϔϛϟ ˺˹ΔϳέΎγϲϫϭ˯έηϟΦϳέΎΗϥϣΕϭϧγ˼ΓΩϣϟΔϟΎϔϛΑϰρϐϣίΎϬΟϟΫϫ˷ϥ·ϲΗϟϭϪϔϠΧέυϧΎϬΗΎϧΎϳΑωίϭϣϟϝϣϛΗγϲΗϟΔϟΎϔϛϟΔϗΎρΑ
96FAMicrolife BP 3AG1ŎçƨƖ /ƙŐðİå ŏħǚƔ 1łǟİĊ ŏùģř 2ƏİêŰèƌ ƏƖİǚ 3ƧİŘöæƔ ŏà ĽĨàƨƗİà Ƥİĝáƌ Ōùð 4ƧİŘöæƔ ŏà ƌŐò ŦħŚ Ƥİĝáƌ Ōùð 5ĽĨàƨƗİà ŏĠģùð 6ǐĿáİà ŏĠ
97BP 3AG1FAĬßĸĢåƏĩĠŐÙƍʼnÞľßʼnÚƟƀǪĸŐŗƠƐƅĶêƅơƟʼnÞƏĩĕåƠƏĩÙƏƍņĢéƈĩDZê ųƄōĨǚǞàİǟƗƖƌƌƖƔŐåƦŐåƖİĜìŏñŐŘś rƏĩÙŇŐèơƅǪƅĸÙƠĩőïßƍƐƅƠƍĩĜïßƅ Ŵİò
Comments to this Manuals