Microlife 3AG1 Specifications

Browse online or download Specifications for Blood pressure units Microlife 3AG1. Microlife 3AG1 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 103
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Microlife BP 3AG1
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
EN 1
FR 6
ES 12
PT 18
DE 24
NL 30
RU 36
PL 42
HU 48
BG 54
RO 60
CZ 66
SK 72
TR 78
GR 84
AR 90
FA 96
IB BP 3AG1-30 V17 4014
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 102 103

Summary of Contents

Page 1 - Microlife BP 3AG1

Microlife BP 3AG1Europe / Middle-East / AfricaMicrolife AGEspenstrasse 1399443 Widnau / SwitzerlandTel. +41 / 71 727 70 30Fax +41 / 71 727 70 39Email

Page 2

82. Première mise en service de l'appareilInsertion des batteriesAprès avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les batteries. Le compa

Page 3

98ŽņġǰǵÙĩǠƐƏƅƅƏƍʼnÞƟʼnÞƏĩĕåňêʼnőŔǞñİĩãijçƌĽĩàƦİðƗİæŎŗñƌŐíŊàİğðƦůİûŞƖŀàƖƔƦŐåƖİĜìǐĽĨàŏĤõèƤƨĽãPP+JıûäĿàƏİêŰèƌŻŹŹżƤİæƖƔ:+2ijŗġŖƨǞïŐöûŗ

Page 4 - Measurement

99BP 3AG1FAňęåĩÝ ǨƖİǚƔŐåƖŐèŏàƦƇijêİæƨƗƨƖİàƧƌĿħòƌƖĵǟİöñŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƦİǟİŚƖƔƧİŘöæƔŎǟƌĽĨǚǞðǐƖƌĽĩŘñŏĠìİäƖƔňęåĩÝƏƍƍʼnÜʼnéƞĩæƏƅĻǠĩ

Page 5 - 5. Data Memory

100ϥϳ΍Ωϧϭη̶ϣϧ̫έΎηϥϭΧέΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩϪΑϝΎλΗ΍ΎΑΎϬϳέΗΎΑ (ϡίϻϥΎϣίΕΩϣϪΑϪΟϭΗΎΑϩΩϧϧ̯̫έΎηϩΎ̴ΗγΩ̮ϳϪϠϳγϭϪΑ΍έΎϬϳέΗΎΑΩϳϳΎϣϧ̫έΎηέϭΗ̡΍Ω΁

Page 6 - 8. Error Messages

101BP 3AG1FAϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧΩϧϭηϩΎ̴ΗγΩί΍Ε

Page 7 - 11.Technical Specifications

9BP 3AG1FR5. MémoireA la fin d'une mesure, cet appareil enregistre automatiquement chaque résultat.Visualisation des valeurs enregistréesPressez

Page 8

108. Messages d'erreursSi une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'a

Page 9

11BP 3AG1FRElimination de l'équipementLes piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, sé

Page 10

12PantallaLea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.Pieza aplicada tipo BFEstimado cliente,Su nuevo tensiómetro Microlife e

Page 11 - 5. Mémoire

13BP 3AG1ES• ¿Qué baterías y qué procedimiento?• Uso de baterías recargables7. Uso de un adaptador de corriente8. Mensajes de error9. Seguridad, cuida

Page 12 - 8. Messages d'erreurs

14El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mm Hg indica «presión arterial demasiado

Page 13 - 10.Garantie

15BP 3AG1ES5. Memoria de datosAl final de cada medición, el dispositivo guarda automáticamente el resultado.Ver los valores guardadosPulse el botón M

Page 14

167. Uso de un adaptador de corrienteEste dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). Uti

Page 15

17BP 3AG1ESAsegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.Cuida

Page 16

Microlife BP 3AG1Guarantee Card BP 3AG1Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam

Page 17 - 5. Memoria de datos

18MostradorLeia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo.Peça aplicada tipo BFEstimado cliente,O novo monitor de tensão a

Page 18 - 8. Mensajes de error

19BP 3AG1PT• Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?• Utilizar pilhas recarregáveis7. Utilizar um adaptador8. Mensagens de err

Page 19 - 10.Garantía

202. Utilizar o dispositivo pela primeira vezInserir as pilhasApós ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as pilhas. O compartimento das

Page 20

21BP 3AG1PT5. Memorização de dadosNo final de cada medição, o aparelho guarda automaticamente o valor obtido.Visualizar valores guardadosPressione o b

Page 21

227. Utilizar um adaptadorEste aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC 6V, 600 mA). Utilize apenas o adaptador da Microlife disponi

Page 22

23BP 3AG1PTCuidados a ter com o dispositivoPara efectuar a limpeza do dispositivo, utilize apenas um pano macio e seco.Teste de precisãoRecomendamos a

Page 23 - 5. Memorização de dados

24DisplayVor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.Anwendungsteil des Typs BFSehr geehrter Kunde,Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist e

Page 24 - 8. Mensagens de erro

25BP 3AG1DE7. Verwendung eines Netzadapters8. Fehlermeldungen und Probleme9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsor-gung• Sicherheit

Page 25 - 11.Especificações técnicas

262. Erste Inbetriebnahme des GerätesEinlegen der BatterienNachdem Sie das Gerät ausgepackt haben, legen Sie die Batte-rien ein. Das Batteriefach 5 be

Page 26

27BP 3AG1DE5. MesswertspeicherDieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes Ergebnis.Anzeigen der gespeicherten WerteDrücken Sie kurz d

Page 27 - Selbstmessung

1BP 3AG1ENDisplayRead the instructions carefully before using this device.Type BF applied partDear Customer,Your new Microlife blood pressure monitor

Page 28

288. Fehlermeldungen und ProblemeWenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge-brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezei

Page 29 - 5. Messwertspeicher

29BP 3AG1DEEntsorgungBatterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt

Page 30 - Entsorgung

30WeergaveLees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door.Geleverd onderdeel type BFGeachte klant,Uw nieuwe Microlife bloeddruk

Page 31 - 11.Technische Daten

31BP 3AG1NL• Gebruik van oplaadbare batterijen7. Gebruik van een netadapter8. Foutmeldingen9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwi-jder

Page 32

322. Eerste gebruik van het apparaatPlaatsen van de batterijenNadat u uw apparaat hebt uitgepakt, legt u eerst de batterijen erin. Het batterijvakje 5

Page 33

33BP 3AG1NL5. GeheugenopslagAan het einde van een meting slaat dit apparaat automatisch elk resultaat op.Bekijken van de opgeslagen waardenDruk eventj

Page 34

348. FoutmeldingenAls er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven.* Neem a.u.b. contact op m

Page 35 - 7. Gebruik van een netadapter

35BP 3AG1NLVerwijderingBatterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudeli

Page 36 - 8. Foutmeldingen

36ДисплейПеред использованием прибора внимательно прочтите данное руководство.Класс защиты BFУважаемый покупатель,Ваш новый тонометр Microlife являетс

Page 37 - 11.Technische specificaties

37BP 3AG1RUОглавление1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение• Как определить артериальное давление?2. Использование

Page 38

2• Which batteries and which procedure?• Using rechargeable batteries7. Using a Mains Adapter8. Error Messages9. Safety, Care, Accuracy Test and Dispo

Page 39

38• Показания пульса не пригодны для использования в качестве контроля частоты кардиостимулятора!Как определить артериальное давление?Давление определ

Page 40

39BP 3AG1RUчастота пульса AK, и раздается длинный звуковой сигнал. См. также пояснения по другим показаниям дисплея в этом буклете.11.По окончанию изм

Page 41 - 5. Память

40Использование аккумуляторовС прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи.Пожалуйста, используйте только один тип аккумуляторных батар

Page 42 - 8. Сообщения об ошибках

41BP 3AG1RU• Оберегайте прибор от:- воды и влаги- экстремальных температур- ударов и падений- загрязнения и пыли- прямых солнечных лучей- жары и холод

Page 43 - 11.Технические характеристики

42WyświetlaczPrzed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.Typ zastosowanych części - BFDrogi Kliencie,

Page 44

43BP 3AG1PLSpis treści1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów• Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi2. K

Page 45

44Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwiZa rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład: odczyt w przedziale między 150/85 a 120/98 mmHg oznac

Page 46

45BP 3AG1PLMożesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku złego samopoczucia związanego

Page 47 - 5. Pamięć

46minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone).Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać przyrząd

Page 48 - 8. Komunikaty o błędach

47BP 3AG1PL• Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.Dopilnuj, aby dzieci nie używały

Page 49 - 11.Specyfikacje techniczne

3BP 3AG1ENSelecting the correct cuffMicrolife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff size to match the circumference of your upper

Page 50

48KijelzőAz eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót!BF típusú védelemKedves Vásárló!Az új felkaros Microlife vérnyomásmérő meg

Page 51

49BP 3AG1HUTartalomjegyzék1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről• A vérnyomás értékelése2. A készülék üzembe helyezése• Az elemek beh

Page 52

50A vérnyomás értékeléseA mért értékek közül mindig a normál mérési tartományon kívül eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 150/85 és a 120/9

Page 53 - 5. Memória

51BP 3AG1HU11.A mérés végén a mandzsetta eltávolítandó.12.Kapcsolja ki a készüléket! (A készülék körülbelül 1 perc múlva automatikusan kikapcsol.)A m

Page 54 - 8. Hibaüzenetek

52mert károsodhatnak (teljes kisütés előfordulhat a ritka hasz-nálat miatt, még kikapcsolt állapotban is).Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ide

Page 55 - 11.Műszaki adatok

53BP 3AG1HU• Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!• Soha ne próbálja meg szétszedni

Page 56

54ДисплейПрочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този уред.Класификация на използваните детайли - тип BFУважаеми потребителю,Вашият нов M

Page 57

55BP 3AG1BGСъдържание1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване• Как да определя какво е кръвното ми налягане?2. Ако използвате а

Page 58

56Как да определя какво е кръвното ми налягане?Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/

Page 59 - 5. Памет за данни

57BP 3AG1BG11.Когато измерването е приключило свалете маншета.12.Изключете апарата. (Апаратът се изключва автоматично след прибл. 1 мин).Можете да сп

Page 60 - 8. Съобщения за грешка

4Memory fullPay attention that the maximum memory capacity of 30 is not exceeded. When the memory is full, the old values are automatically overwritt

Page 61 - 11. Технически спецификации

58Използване на акумулаторни батерииМожете да използвате апарата и с акумулаторни батерии.Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии!Бат

Page 62

59BP 3AG1BG• Пазете го от:- вода и влага- екстремни температури- удар и изпускане- замърсяване и прах- пряка слънчева светлина- топлина и студ• Маншет

Page 63

60AfişajCitiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.Partea aplicată - de tip BFStimate utilizator,Noul dvs. aparat de măsurat t

Page 64

61BP 3AG1ROCuprins1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială şi auto-măsurare• Cum evaluez tensiunea mea arterială?2. Utilizarea pentru

Page 65 - 5. Memoria pentru date

62Cum evaluez tensiunea mea arterială?Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. Exemplu: o valoare înregistrată între 150/85 sau 120/98 mmH

Page 66 - 8. Mesaje de eroare

63BP 3AG1ROPuteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea buto-nului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi bine sau aveţi o senzaţie neplă

Page 67 - 11.Specificaţii tehnice

64Vă rugăm utilizaţi numai baterii reutilizabile tip «NiMH»!Bateriile trebuie scoase şi reîncărcate dacă apare simbolul bateriei (baterie descărcată

Page 68

65BP 3AG1RO• Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.• Nu demontaţi niciodată instrumentu

Page 69

66DisplejPřed použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.Určeno pro kontakt typu BF s částmi lidského těla.Vážený zákazníku,Váš nový přístroj n

Page 70 - 2. První použití přístroje

67BP 3AG1CZObsah1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření• Jak vyhodnotit svůj krevní tlak?2. První použití přístroje• Vložení baterií• Vyberte s

Page 71 - 5. Paměť

5BP 3AG1EN* Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.If you think the results are unusual, please read through the

Page 72 - 10.Záruka

68Jak vyhodnotit svůj krevní tlak?Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Příklad: naměřená hodnota mezi 150/85 nebo 120/98 mmHg indikuje «příliš vys

Page 73 - 11.Technické specifikace

69BP 3AG1CZdoporučujeme informovat lékaře. Svému lékaři prosím ukažte následující vysvětlení:5. PaměťPo skončení měření přistroj automaticky uloží kaž

Page 74

701. Kabel adaptéru zasuňte do zásuvky pro adaptér 4 vpřístroji.2. Zástrčku adaptéru zasuňte do nástěnné zásuvky.Po připojení napájecího adaptéru se n

Page 75

71BP 3AG1CZ• Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.• Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých

Page 76

72DisplejPred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.Použité súčasti typu BFVážený zákazník,Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársk

Page 77 - 5. Pamäť údajov

73BP 3AG1SKObsah1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní• Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?2. Používanie prístroja po prvýkrát• Vloženie bat

Page 78

74Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?Výsledky merania sa vyhodnocujú podľa vyššej nameranej hodnoty. Príklad: hodnota merania medzi 150/85 alebo 120/98

Page 79 - 11.Technické údaje

75BP 3AG1SKprípadov nie je dôvod na obavy. Ak sa však tento symbol objavuje pravidelne (napr. niekoľkokrát za týždeň pri dennom meraní), odporúčame Vá

Page 80

76Používajte iba sieťový adaptér Microlife dostupný ako origi-nálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sieť, napr. adaptér «Microlife 230 V».Ui

Page 81 - Hakkında Önemli Gerçekler

77BP 3AG1SK10.ZárukaNa prístroj sa vzťahuje záručná doba 3 rokov, ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu vyp

Page 82 - 2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı

6EcranVeuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.Partie appliquée du type BFCher client,Votre nouveau tensiomètre M

Page 83 - 5. Veri Belleği

78EkranAygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun.Tip BFSayın Müşterimiz,Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapı

Page 84 - 8. Hata İletileri

79BP 3AG1TRİçindekiler1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler• Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim?2. Aygıtın İlk Kez Ku

Page 85 - 11.Teknik Özellikler

80Tansiyonumu nasıl değerlendirebilirim?Değerlendirmeyi belirleyen, daha yüksek olan değerdir. Örneğin: 150/85 ya da 120/98 mmHg arasındaki bir değer,

Page 86

81BP 3AG1TR4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Göstergesinin GörünümüBu simge AL, ölçüm sırasında birtakım nabız düzensizliklerinin al

Page 87

827. Elektrik Adaptörünün KullanılmasıBu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz (DC 6V, 600 mA).Elektrik geriliminiz iç

Page 88

83BP 3AG1TR10.Garanti KapsamıBu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 3 yıl garanti kapsamın-dadır. Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) taraf

Page 89 - 5. Μνήμη δεδομένων

84ΟθόνηΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Αγαπητέ πελάτη,Το νέο σας πιεσόμετρο Microlife

Page 90 - 8. Μηνύματα σφάλματος

85BP 3AG1GR• Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες• Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση• Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία• Χρήση επαναφορτιζόμενων μ

Page 91 - 11.Τεχνικά χαρακτηριστικά

86Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιο-λόγηση. Παράδειγμα: μια τιμή μέτρησης μεταξύ 150/85 ή 120/98 mmHg αποτελεί ένδειξη «

Page 92

87BP 3AG1GR5. Μνήμη δεδομένωνΜόλις ολοκληρωθεί μια μέτρηση, το όργανο αυτό αποθηκεύει αυτόματα κάθε αποτέλεσμα.Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμώνΠατήστε

Page 93 - 91BP 3AG1

7BP 3AG1FR• Types de pile et procédure• Utilisation de piles rechargeables7. Utilisation d'un adaptateur secteur8. Messages d'erreurs9. Sécu

Page 94

88Οι μπαταρίες ΔΕΝ μπορούν να φορτιστούν όταν βρίσκονται μέσα στο πιεσόμετρο! Πρέπει να επαναφορτίζετε αυτές τις μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή και

Page 95 - 93BP 3AG1

89BP 3AG1GR• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνη-τικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο.• Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θ

Page 96

90ARMicrolife BP 3AG1فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 1ضﺮﻌﻟا 2قﻮﻄﻟا ﺲﺒﻘﻣ 3ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءﻰﻳﺎﻬﻤﻟا ﺲﺒﻘﻣ 4ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ 5قﻮﻄﻟا 6قﻮﻄﻟا ﻞ ّﺻﻮﻣ 7ضﺮﻌﻟاﺔﻴﺿﺎﺒﻘﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 8ﺔﻴﻃﺎﺴﺒ

Page 97 - 95BP 3AG1

91BP 3AG1ARΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟϲΗ΍Ϋϟ΍αΎϳϘϟ΍ϭ˷ϡΩϟ΍ρϐοϝϭΣΔϣΎϫϕ΋ΎϘΣ˺ˮϲ˷ϣΩρϐοϡ˷ϳϗ΃ϑϳϛ ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟίΎϬΟϟ΍ϝΎϣόΗγ·˻Δϣ΋ϼϣϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ρϳ˷ηϧΗ ΢ϳΣλϟ

Page 98

92ˮϲ˷ϣΩρϐοϡ˷ϳϗ΃ϑϳϛϲϓΔϳϣϟΎόϟ΍ΔΣλϟ΍ΔϣυϧϣϟΎϘϓϭϥϳϐϟΎΑϟ΍ϯΩϟ˷ϡΩϟ΍ρϐοϡϳϗϑϳϧλΗϝϭΩΟϲϘΑ΋ίϟ΍έΗϣϲϠϠϣϟΎΑΕΎϧΎϳΑϟ΍˻˹˹˼ϡΎϋϭ΃˺˾˹́˾ϥϳΑΔϣϳϘϟ΍

Page 99 - 97BP 3AG1

93BP 3AG1ARέ˷ϛΑϣϟ΍ϑηϛϠϟΏϠϘϟ΍νΑϧΑΏ΍έρο΍έη΅ϣέϭϬυ ˽ϡΗϲΗϟ΍νΑϧϟ΍ϲϓϡΎυΗϧϻ΍ϡΩϋνόΑϙΎϧϫ˷ϥ΄ΑέϳηϳALίϣέϟ΍΍ΫϫρϐοϥϋˬίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϲϓΔΟϳΗϧϟ΍ϑ΍

Page 100

94ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϝϭΣϣϙϠγϭ΃ΔϠλϭϑϠΗϡΩϋϥϣΩϛ΄Η(ίΎϬΟϲϓ4ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϝϭΣϣΔϠλϭαΑϘϣϰϟ·ΔϠλϭϟ΍ϙϠγϝΧΩ΃˺˷ϡ˷Ωϟ΍ρϐοΔΑϗ΍έϣρ΋ΎΣϟ΍αΑϘϣ

Page 101 - 99BP 3AG1

95BP 3AG1ARΔϟΎϔϛϟ΍ ˺˹ΔϳέΎγϲϫϭ˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗϥϣΕ΍ϭϧγ˼ΓΩϣϟΔϟΎϔϛΑϰρϐϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ˷ϥ·ϲΗϟ΍ϭϪϔϠΧέυϧ΍ΎϬΗΎϧΎϳΑωίϭϣϟ΍ϝϣϛΗγ΃ϲΗϟ΍ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ

Page 102

96FAMicrolife BP 3AG1ŎçƨƖ /ƙŐðİå ŏħǚƔ 1łǟİĊ ŏùģř 2ƏİêŰèƌ ƏƖİǚ 3ƧİŘöæƔ ŏà ĽĨàƨƗİà Ƥİĝáƌ Ōùð 4ƧİŘöæƔ ŏà ƌŐò ŦħŚ Ƥİĝáƌ Ōùð 5ĽĨàƨƗİà ŏĠģùð 6ǐĿáİà ŏĠ

Page 103 - 101BP 3AG1

97BP 3AG1FAĬßĸĢåƏĩĠŐÙƍʼnÞľßʼnÚƟƀǪĸŐŗƠƐƅĶêƅơƟʼnÞƏĩĕåƠƏĩÙƏƍņĢéƈĩDZê ųƄōĨǚǞàİǟƗƖƌƌƖƔŐåƦŐåƖİĜìŏñŐŘś rƏĩÙŇŐèơƅǪƅĸÙƠĩőïßƍƐƅƠƍĩĜïßƅ Ŵİò

Comments to this Manuals

No comments