IB AG1-10 e_f_s_ru_it 5112Europe / Middle-East / Africa Microlife AGEspenstrasse 1399443 Widnau / SwitzerlandTel. +41 / 71 727 70 30Fax +41 / 71 727
7c) Tighten the free end of the cuff and close the cuff with the closer.d) There must be no free space between the arm and the cuff as this would
4.4.2. Inflating the cuffClose the air valve on the bulb by turning the screw clock wise. Do not over-tighten. Squeeze the inflation bulb with the han
9☞ Further informationMeasurements should not occur soon after each other, since otherwise, the results will be falsified. Wait therefore for several
hear irregular pulses on several occasions, please consult your doctor.You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical probl
11improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties. The guarantee is only
Tensiomètre anéroïde en trousseMode d’emploi12
13Table des matières1. Introduction 1.1. Caractéristiques 1.2. Informations importantes pour prendre soi-même sa tension artérielle 2. Informations i
1. Introduction1.1. CaractéristiquesLe tensiomètre est un appareil de prise de tension artérielle mécanique, non automatisé, qui s’utilise sur le haut
15le sang est «éjecté» (systole), la valeur est à son maximum (tension systolique), à la fin de la «période de repos» du cœur (diastole), elle est à s
☞ Renseignements complémentaires• Si votre tension est tout à fait normale au repos, mais que les valeurs sont exceptionnelle ment élevées en cas d’
Microlife BP AG1-10 Aneroid Blood Pressure KitInstruction Manual (1-11) Tensiomètre anéroïde en trousseMode d’emploi (12-25) Kit aneroide de tensió
17C) Stimulants• Renonceztotalementàfumer.• Nebuvezdel’alcoolquemodérément.• Restreignezvotreconsommationdecaféine(café).D) Exerci
Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pe
19c) Tirez sur l’extrémité libre du brassard et refermez-le.d) Il ne doit pas exister de jeu entre le bras et le brassard car cela pourrait fauss
4.4.2. Gonflage du brassardFermez la valve à air sur la poire en tournant la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Ne serrez pas trop. Pressez
215. Autres dysfonctionnements possibles et solutionsSi des problèmes surgissent en cours d’utilisation de l’appareil, il convient de vérifier les poi
6. Entretien, precautions et réétalonnageAvec bons soins et d’entretien, cet appareil de mesure tension artérielle fournira des années de servicesati
238. Références aux normesNorme applicable à l’appareil: L’appareil correspond aux exigences de la norme européenne EN1060-1 / -2; ANSI/AAMI SP09Ce
24Kit Aneroide de Tensión ArterialInstrucciones de uso
25Índice de capítulos1. Introducción1.1. Características1.2. Información importante sobre las automediciones 2. Información importante sobre la p
1. Introducción1.1. CaracterísticasEl kit de tensión arterial aneroide es un dispositivo medidor de la tensión arterial mecánico y no automatizado par
Aneroid Blood Pressure KitInstruction Manual
272.2. ¿Cuales son los valores normales?Se produce un fenómeno de hipertensión cuando en condiciones de reposo del organismo,la presión diastólica sup
☞ Otras informaciones • Enpresenciadevaloresmayoritariamentenormalesencondicionesdereposo,peroexcepcionalmente altos en condiciones de e
29C) Hábitos• Renunciarcompletamentealtabaco.• Moderarelconsumodealcohol.• Limitarelconsumodecafeina(café). D) Constitución físi
4. Desarrollo de una medición4.1. Antes de la medición• Nocoma,nifumeyevitehacercualquieresfuerzoantesdeefectuarlamedición.Sonfactor
314.3. Ajuste del brazaletea) Colocar el brazalete en el brazo izquierdo de tal modo que el tubo sea dirigido hacia el antebrazo.b) Colocar el bra
4.4. Procedimiento de medición4.4.1. Colocación de la campana fonendoscópica en el brazaleteLa campana no debe colocarse SOBRE el ni DENTRO del brazal
33No mantenga inflado el brazalete más tiempo del estrictamente necesario. Cuando comience a desinflarse el brazalete debe escuchar atentamente con e
Funcionamiento defectuosoLa transmisión de sonido es mala, distorsi onada o se escucha un ruido extraño.La presión no aumenta aunque la pera está bomb
35En caso de problemas de carácter técnico referentes al tensiómetro, deberá obligatoriamente dirigirse al establecimiento donde lo compró, en ningún
7. GarantíaPara el tensiómetro concedemos la garantía de 2 años a partir de la fecha de adquisición (comprobada por la fecha de factura). La garantía
Table of contents1. Introduction 1.1. Features 1.2. Important information about self-measurement 2. Important information on the subject of blood pre
3710. Especificaciones técnicasPeso: 360 gramosDimensiones: 175 x 170 x 103 mmTemperatura de almacenamiento: 20°Cy+70°C;85%máximahumedadr
ÃÂı‡Ì˘ÂÒÍËÈ ÔË·Ó ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ ‡Ú¡θÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ì˲38
39—Ó‰ÂʇÌËÂ1. ¬‚‰ÂÌËÂ.1.1. OÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË1.2. ¬‡ÊÌ˚ Û͇Á‡Ìˡ ÔÓ Ò‡ÏÓÒÚÓˇÚÂθÌÓÏÛ ËÁÏÂÂÌ˲ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ2. ¬‡Ê̇ˇ ËÌÙÓχˆËˇ Ó· apÚepËa
1. ¬‚‰ÂÌËÂ.1.1. ŒÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË öÓÏÔÎÂÍÚ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ ‡Ú¡θÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ BP AG1-10 ˇ‚ΡÂÚÒˇ ̇‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍËÏ,ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍËÏ ÔË·ÓÓÏ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ ‰‡
41˜‡ÒÚÓÚ‡ Ò‰ˆÂ·ËÂÌˡ (ÔÛθÒ), ‡ Ú‡ÍÊ ¯ËË̇ ÍÓ‚eÌocÌ˚ı ÒÓÒÛ‰Ó‚ (¯ËË̇ ÒÓÒÛ‰Ó‚ËÁÏÂÌˇÂÚÒˇ χÎÂ̸ÍËÏË Ï˚¯ˆ‡ÏË ‚ ÒÚÂÌ͇ı ÒÓÒÛ‰Ó‚). ”Ó‚Â̸ ‡Ú¡θÌ
Диапазон Систоли-ческоеДиасто-лическоеРекомендацияартериальное давление слишком низкое< 100 < 60Обратитесь к врачу1.оптимальное артериальное дав
43органов. В отношении возможных причин повышенного давления проконсультируйтесь у Вашего врача.г) Чтобы предупредить и снизить повышенное артериальн
3. —ÓÒÚ‡‚Ì˚ ˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡ ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ.ÕËÊ ËÁÓ·‡ÊÂÌ ÔË·Ó ‰Îˇ ËÁÏÂÂÌˡ apÚepËaθÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ, ÒÓÒÚÓˇ˘ËÈ ËÁ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı
454.2. ◊‡ÒÚÓ Òӂ¯‡ÂÏ˚ ӯ˷ÍËПримечание: Для получения сравнимых результатов измерения всегда требуются одинаковые условия! Обычно это условия покоя
д) Положите руку на стол (ладонью вверх) так, чтобы манжета находилась на уровне сердца. Убедитесь, что трубка не перекручена.Примечание:Если невозм
1. Introduction1.1. FeaturesThe aneroid blood pressure kit is a non-automated, mechanical blood pressure measuring device for use on the upper arm. It
474.4.3. »ÁÏÂÂÌË ÒËÒÚÓ΢ÂÒÍÓ„Ó ‡Ú¡θÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡM‰ÎÂÌÌÓ ÓÚÍÓÈÚ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚È Í·ԇÌ, ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ˇ ‚ËÌÚÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË, Ë ‰ÂÊËÚ ‡·Ó˜Û˛
5. œÓ˜Ë ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË Ë ÏÂÚÓ‰˚ Ëı ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ.EÒÎË ‚Ó ‚ÂÏˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ìˡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏÂ˛Ú ÏÂÒÚÓ ÔÓ·ÎÂÏ˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ÏÓ
49☞ œ–OEOE◊»≈ ”K¿«AH»Æ”Ó‚Â̸ ‡Ú¡θÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ ÔÓ‰‚ÂÊÂÌ ÍÓη‡ÌËˇÏ ‰‡ÊÂ Û Á‰ÓÓ‚˚ı β‰ÂÈ.CΉӂ‡ÚÂθÌÓ, ˇ‚ΡÂÚÒˇ ‚‡ÊÌ˚Ï, ˜ÚÓ·˚ Ò‡‚ÌË‚‡ÂÏ˚ ÏÂÊ
Периодическая калибровка прибораТочность чувствительных измерительных приборов должна время от времени проверяться. По этой причине рекомендуем период
5110. “ÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â.¬ÂÒ: 360 „.–‡ÁÏÂ˚: 175 x 70 x 103 ÏÏ“ÂÏÔ‡ÚÛ‡ ı‡ÌÂÌˡ: ÓÚ -20 \C ‰Ó +70 \C; ÓÚÌ. ‚·ÊÌÓÒÚ¸ ‚ ԉ·ı 85 %“ÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÔÓ
Misuratore di pressione ad aneroideManuale d’uso52
53Indice1. Introduzione 1.1. Caratteristiche 1.2. Informazioni importanti sull’auto-misurazione 2. Informazioni importanti sulla pressione arteriosa
541. Introduzione1.1. CaratteristicheIl misuratore di pressione ad aneroide è un’apparecchiatura meccanica e non rileva la pressione arteriosa automat
55cardiaca:durantelafasedisistoleilvaloreèmassimo(valoredipressionesistolica),allafinedel periodo di riposo (diastole) è minima (valor
56Ambito Sistolica Diastolica Raccomandazioni pressione arteriosa troppo bassa< 100 < 60consultare il medico1. pressione arteriosa ottimale100 -
32.2 Which values are normal?Blood pressure is too high if at rest, the diastolic pressure is above 90 mmHg and/or the systolic blood pressure is over
57d) E’ possibile prendere alcuni accorgimenti, non solo per ridurre valori pressori ritenuti elevati dal punto di vista medico, ma anche come forma
583. I componenti del misuratore di pressione aneroideL’illustrazionemostral’apparecchiaturaBPAG110cheècompostada:a) Misuratoredipression
594.2. Gli errori più comuniNota: Per comparare le misurazioni della pressione arteriosa occorrono sempre le medesime condizioni di tranquillità!• Lo
60c) Stringere l’estremità del bracciale libera e fermarla con il sistema di chiusura a strappo.d) Il bracciale deve essere indossato in modo da r
61tono di Korotkoff durante la misurazione. Prima di usare il fonendoscopio assicurarsi che con ci siano rotture nella membrana, nelle olivette aurico
624.4.5. Registrazione dei datiRipetere la misurazione almeno due volte. Terminata la misurazione ricordarsi di annotare immediatamente i risultati e
63Agendo sulla valvola non si riesce ad impostare una velocità di sgonfiaggio intorno ai 2 - 3 mmHg/sec.L’apparecchio non è in pressione ma la lancett
64• Riporrel’apparecchionellaborsinaindotazione,permanteneretuttelesuepartialriparoda polvere e sporcizia.• L’apparecchiodeveesse
659. www.microlife.comPer ulteriori informazioni sui nostri prodotti e servizi visitare il sito www.microlife.com10. Specifiche tecnichePeso: 360 gDi
• Correctlymeasureddiastolicbloodpressurevaluesabove120mmHgrequireimmediate medical treatment.2.3. What can be done, if regular increased/l
5D) Physical constitution• Afterapreliminarymedicalexamination,doregularsport.• Choosesportswhichrequirestaminaandavoidthosewhichre
• Removeanygarmentthatfitscloselytoyourupperarm.• Measurealwaysonthesamearm(normallyleft).• Attempttocarryoutthemeasurements
Comments to this Manuals